Речь нового избранного президента Соединенных Штатов Америки Барака Обамы
«The Guardian», Великобритания
Барак Обама (Barack Obama),
5 ноября 2008 года
Если кто-то еще сомневался в том, что Америка это страна, где возможно все; если кто-то по-прежнему задается вопросом, жива ли сегодня мечта наших отцов-основателей; если кто-то подвергает сомнению силу нашей демократии, то сегодня он получил ответ.
Барак Обама победил на выборах 44-го президента США. |
Этот ответ дали люди молодые и старые, бедные и богатые, демократы и республиканцы, чернокожие, латиноамериканцы, азиаты, коренные американцы, гомосексуалисты и гетеросексуалы, люди с ограниченными возможностями и вполне здоровые граждане. Это американцы, которые сказали миру, что наша страна никогда не была сборищем красных и синих штатов. Мы были и всегда будем Соединенными Штатами Америки.
Это ответ тех людей, которым долгое время и очень многие говорили, что надо быть циниками, надо бояться и сомневаться в своих возможностях и достижениях. Своим ответом эти люди положили руки на арку истории и вновь повернули ее в сторону надежды на лучшее.
Этого дня все ждали давно. Но сегодня, благодаря тому, что мы сделали в этот день, на этих выборах и в этот определяющий момент, в Америку пришли перемены.
Мне только что любезно позвонил сенатор Маккейн. Он долго и упорно боролся во время этой кампании, и он еще дольше и упорнее боролся за свою страну, которую так любит. Он принес во имя Америки такие жертвы, которые большинству из нас даже трудно себе представить. И мы сегодня живем лучше благодаря тем услугам, которые оказал Америке этот смелый и самоотверженный лидер. Я поздравляю его и губернатора Пэйлин с тем, чего им удалось достичь, и предвкушаю совместную с ними работу в предстоящие месяцы по реализации надежд этой страны.
Я хочу поблагодарить своего партнера по этой гонке, человека, который вел кампанию от всего сердца и говорил от имени людей, с которыми вместе вырос на улицах Скрэнтона, с которыми вместе отправился на том поезде к себе домой в Делавэр. Я хочу поблагодарить избранного вице-президента Соединенных Штатов Джо Байдена (Joe Biden).
Я не стоял бы сегодня здесь без той неослабной поддержки, которую оказал мне мой лучший друг на протяжении последних шестнадцати лет, основа нашей семьи и любовь всей моей жизни - новая первая леди нашей страны Мишель Обама (Michelle Obama). Саша и Малия, я очень люблю вас, и вы заслужили нового щенка, который приедет вместе с нами в Белый Дом. И пусть моей бабушки сегодня нет с нами, я знаю, что она смотрит на меня вместе с моей семьей, которая сделала меня таким, какой я есть. Мне их сегодня очень не хватает, и я знаю, что мой долг перед ними безмерен.
Менеджеру своей предвыборной кампании Дэвиду Плаффу (David Plouffe), своему главному стратегу Дэвиду Аксельроду (David Axelrod) и самой лучшей за всю историю политики избирательной команде я хочу сказать: это ваше достижение, и я всегда буду благодарен вам за те жертвы, которые вы принесли на алтарь победы.
Но, прежде всего, я никогда не забуду, кому действительно принадлежит эта победа - она принадлежит вам.
Я никогда не был самым вероятным кандидатом на этот пост. Когда мы начинали, у нас было мало денег, мало поддержки. Нашу кампанию не вынашивали в залах Вашингтона - она начиналась во дворах Де-Моина, в домах Конкорда и на верандах Чарльстона.
Ее создавали работающие мужчины и женщины, которые доставали свои небогатые сбережения, чтобы отдать на нашу кампанию по пять, десять, двадцать долларов. Она черпала силы у молодежи, которая опровергла миф о безразличии своего поколения, которая покидала свои дома, свои семьи, чтобы заняться работой, не приносящей больших денег и не дающей возможности долго спать. Она крепла благодаря не очень молодым людям, которые, несмотря на сильный холод и палящий зной, стучались в двери к совершенно незнакомым им людям. Она усиливалась благодаря миллионам американцев, которые добровольно приходили на помощь и сплачивались, доказывая, что спустя два с лишним века идея государства народа, из народа и для народа не исчезла с нашей планеты. Это ваша победа.
Я знаю, что вы делали это не просто для того, чтобы одержать победу на выборах. Я знаю, что вы делали это не ради меня. Вы делали это, потому что осознаете грандиозность стоящих перед нами задач. Даже празднуя сегодня победу, мы знаем, что вызовы, которые принесет с собой завтрашний день - это самые серьезные проблемы за всю нашу жизнь. Это две войны, это планета, подвергающаяся опасности, это самый сильный финансовый кризис за столетие. Стоя сегодня здесь, мы знаем, что отважные американцы просыпаются сейчас в пустынях Ирака и горах Афганистана в готовности рисковать ради нас своими жизнями. А матери и отцы, уложив своих детей спать, не смыкают глаз, думая о том, как расплатиться по ипотеке, как заплатить по счетам врачу, как накопить денег детям на колледж. Нам предстоит поставить на службу человеку новую энергию, создать новые рабочие места, построить новые школы, ответить на новые угрозы и восстановить старые союзы.
Нам предстоит долгий путь. Наше восхождение будет крутым. Возможно, мы не доберемся туда за год, даже за весь президентский срок. Но Америка - я никогда не питал столько надежд, как сегодня - обязательно туда доберется. Я обещаю вам - наш народ туда доберется.
Будут неудачи и фальстарты. Есть масса людей, не согласных с теми решениями и курсом, которые я буду принимать и проводить на посту президента, и мы знаем, что государство не в состоянии решить все проблемы. Но я всегда буду честен с вами в отношении тех трудностей, которые стоят на нашем пути. Я буду слушать вас, особенно когда у нас будут разногласия. И что самое главное, я буду просить вас присоединиться к этой работе по перестройке страны и делать это так, как делала Америка на протяжении двухсот двадцати одного года своего существования - укладывая своими натруженными мозолистыми руками камень за камнем, кирпич за кирпичом.
То, что началось в зимнюю пору двадцать один месяц назад, не должно закончиться этим осенним вечером. Этой победой не могут закончиться те перемены, которых мы добиваемся. Победа лишь дает нам шанс осуществить данные перемены. Но этого не произойдет, если мы сохраним существующее положение вещей. Этого не произойдет без вас.
Поэтому давайте призовем новый дух патриотизма, дух служения Родине, дух ответственности, когда каждый из нас решительно и энергично возьмется за дело, и будет работать напряженнее, заботясь не только о себе, но и об остальных. И если нынешний финансовый кризис чему-то нас научил, давайте помнить, что Уолл-стрит не сможет процветать, если Мейн-стрит будет страдать - в этой стране мы и поднимаемся вверх, и падаем вниз как одна нация, как один народ.
Давайте не будем поддаваться искушению и не станем отходить на рубежи той пристрастности, мелочности и незрелости, которая так долго отравляла нашу политику. Давайте помнить о том, что именно человек из этого штата впервые принес в Белый Дом знамя республиканской партии - партии, которая основана на таких ценностях, как уверенность в себе, свобода личности и национальное единство. Эти ценности разделяем мы все, и хотя сегодня демократическая партия одержала большую победу, мы говорим об этой победе с чувством определенного смирения и решимости преодолеть тот раскол, который сдерживает наше движение вперед. Как говорил Линкольн стране, которая была расколота гораздо больше, чем мы сегодня, «мы не враги, но друзья... Хотя могут вспыхнуть какие-то страсти, они не должны нарушить узы нашей дружбы». И я говорю тем американцам, чью поддержку мне еще предстоит заслужить: пусть я и не получил ваши голоса, но я слышу ваш голос, я нуждаюсь в вашей помощи, я буду и вашим президентом тоже.
Я хочу сказать тем, кто сегодня наблюдает за нами с далеких берегов, из парламентов и дворцов, кто собрался вокруг радиоприемников в забытых уголках нашего мира - история у каждой страны своя, но судьба у нас общая, и заря нового американского лидерства близка. Я хочу сказать тем, кто готов разрушить наш мир - мы нанесем вам поражение. А тем, кто стремится к миру и безопасности, я скажу - мы вас поддерживаем. Всем тем, кто сомневается в том, что путеводная звезда Америки горит столь же ярко, я говорю - сегодня мы еще раз доказали, что истинная сила нашей нации заключается не в могуществе нашего оружия, не в размерах нашего богатства, а в неиссякаемой мощи наших идеалов: демократии, свободы, возможностей и непреклонной надежды.
Ибо истинный гений Америки заключается в том, что она может меняться. Наш союз можно совершенствовать. А то, чего мы уже достигли, дает нам надежду на то, что мы можем и должны достичь завтра.
На этих выборах многое происходило впервые, в них было много историй, которые будут передаваться из поколения в поколение. Но сегодня я вспоминаю об одной женщине, которая голосовала в Атланте. Она похожа на миллионы остальных людей, стоявших в очереди, чтобы отдать свой голос на этих выборах, за исключением одного - Энн Никсон Купер (Ann Nixon Cooper) 106 лет.
Поколение ее родителей помнило рабство. Она родилась в то время, когда на дорогах еще не было машин, а в небе самолетов; когда она сама, как и подобные ей люди, не могла голосовать по двум причинам - из-за того, что она родилась женщиной и из-за цвета своей кожи.
И сегодня я задумываюсь обо всем том, что она видела на своем веку в Америке - боль и надежды, борьбу и прогресс, времена, когда нам говорили: нет, это невозможно, и людей, которые шли вперед, верные своему убеждению: да, мы это можем.
Когда в засушливых районах Запада возникало отчаяние, когда вся страна страдала от Великой депрессии, она видела, как нация превозмогает страх, благодаря Новому курсу, новым рабочим местам и новому ощущению общности цели. Да, мы можем.
Когда в наших гаванях падали бомбы, а всему миру угрожала тирания, она стала свидетельницей того, как ее поколение поднялось до самых больших высот своего величия, и демократия была спасена. Да, мы можем.
Она видела все: городские автобусы Монтгомери, водометные шланги в Бирмингеме, мост в Сельме, и того проповедника из Атланты, который сказал: «Мы все преодолеем» [ 1 ]. Да, мы можем.
Человек высадился на Луне, в Берлине была снесена стена, а мир стал гораздо более взаимосвязанным благодаря нашей науке и нашему творческому воображению. И в этом году, на этих выборах она приложила свой палец к экрану и проголосовала, потому что, прожив в Америке 106 лет, пройдя вместе с ней через самые лучшие и самые мрачные годы, она знает, как может меняться ее страна. Да, мы можем [ 2 ].
Америка, вот чего мы достигли. Мы видели очень многое. Но предстоит сделать еще больше. Поэтому давайте сегодня спросим сами себя: смогут ли наши дети дожить до следующего столетия; повезет ли моим дочерям настолько, что они проживут так же долго, как и Энн Никсон Купер; какие перемены они увидят? Каких успехов мы сумеем добиться?
Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло - мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей; восстановить благополучие и продвинуть вперед дело мира; возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам - это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убежденностью, которая олицетворяет дух нашего народа: Да, мы можем.
Спасибо вам, да благословит вас Господь, да благословит Господь Соединенные Штаты Америки.
Перевод: Евгений Еремин, ИноСМИ.Ru.
Опубликовано на сайте inosmi.ru: 05 ноября 2008 г.
1 Речь идет о бойкоте неграми общественного транспорта в городе Монтгомери, когда согласно правилам первые места в городских автобусах резервировались для белых, о разгоне демонстраций чернокожего населения в Бирмингеме при помощи водометных шлангов; о «кровавом воскресенье» в городе Сельма, когда были жестоко избиты борцы за гражданские права чернокожих, и о Мартине Лютере Кинге.
2 Да, мы можем – на английском Yes, we can – слоган президентской избирательной кампании Барака Обамы.